Warning: Undefined array key "fenetre" in /var/www/vhosts/cittagazze.com/httpdocs/news.php on line 2
Cittàgazze : [News] À la Croisée des mondes était tout simplement impossible à adapter ! Twilight 2: Tentation" et "La Boussole d'or", déclarant simplement que certains livres se prêtent à une adaptation cinématographique et d'autres pas.
" />
Menu
Rendez-Vous
A la Croisée des Mondes
Philip Pullman
Cittàgazze
Partenaires

btts

  Follow Twittagazze on Twitter  Follow Instagazze on Instagram

menuAccueilForumEncyclopaediaTchatF.A.QMeetingmenuLangue en menu
 
Les Nouvelles
Catégories :

 À la Croisée des mondes était tout simplement impossible à adapter !
Ce sont les mots de Chris Weitz qui revient sur ses adaptations de romans "Twilight 2: Tentation" et "La Boussole d'or", déclarant simplement que certains livres se prêtent à une adaptation cinématographique et d'autres pas.

Chris Weitz s'exprime ainsi dans un article du The Paris Review Daily, à deux doigts de qualifier son adaptation d'À la Croisée des Mondes d'échec total : "Pendant des années, j'ai voulu me convaincre que les défauts du film étaient le résultat du recoupage opéré par le studio sur mon montage initial ; mais comme mes amis ont visionné ma version, rassemblée grâce à des enregistrements et Final Cut Pro, j'ai commencé à réaliser que l'histoire était proche de l'inadaptable, du moins par des gens comme moi. J'aurais dû comprendre qu'un récit exigeant que chaque personnage soit accompagné par la représentation animale de son âme douée de parole (un daemon, pour ceux qui n'auraient pas lu Pullman) présenterait quelques difficultés. Outres les coûts astronomiques en CGI, il y a quelque part le problème de transposer l'ineffable nature de leur lien, quelque chose comme l'idée platonicienne d'une âme divisée. Je ne peux pas pointer les autres du doigt ; c'est de ma faute si le film est mal fait. Mais je dois dire que Nicole Kidman, Tom Courtenay, Eva Green et Sam Elliott étaient à peu près tous meilleurs que prévu dans l'interprétation de leurs personnages ; et pour ces moments, à l'instar d'une peinture sur une vitre brisée, je pense que des morceaux de ce film montrent un bel aperçu de la parole dont Pullman fait chair.

Le véritable problème, c'est la transposition. J'ai toujours considéré que l'adaptation d'un livre s'apparentait à la traduction des idées, d'un langage vers un autre. Mais on ne devrait pas toucher à certaines choses.


source


posté par Soldat Bleu le vendredi 08 octobre 2010 à 17:57:24

$lang_discutforum Discutez-en sur le forum :)


publicit?  

Le Papillon Tatoué

  publicit?